Слова на китайском языке слетают с губ Анастасии Прытковой легко. Набор непривычных звуков, совершенно чуждых миллионам ее соотечественников в России, она произносит так, словно знает их с младенчества. Стоит добавить к этому приятную мелодию - и китайский язык уже не кажется таким пугающим и сложным, как принято считать.
"И, эр, сань, сы, у, лю, ци,
Во дэ ли у цзай чжэ ли".
Эта фраза означает: "Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, мой подарок здесь". И действительно, этот язык стал для девятиклассницы Анастасии из Новосибирска настоящим подарком, который, вероятно, определит ее дальнейшую жизнь.
Последние три года она изучает китайский язык онлайн с российским преподавателем, постепенно укрепляя свой интерес к стране, с которой пока еще ни разу не соприкасалась лично.
"Мое любимое блюдо - гунбао цзидин", - говорит она по-китайски. Это популярное блюдо из провинции Сычуань - родины острой кухни, которую Анастасия мечтает посетить. В ее списке желаний также Великая Китайская стена и Терракотовая армия, однако пока впереди еще много учебы.
Анастасия понимает, насколько непрост путь, который ей предстоит пройти, но при этом чувствует, какие возможности откроются перед ней в будущем. Она мечтает стать инженером транспортной отрасли и получить степень магистра в китайском университете.
Ее мать Оксана Прыткова считает Китай идеальным местом для получения навыков, которые интересуют дочь. Говоря об увлечении Анастасии робототехникой и программированием, она отмечает: "В этих областях действительно стоит изучать китайский язык, потому что в Китае есть чему поучиться". Подобную точку зрения разделяют десятки тысяч молодых россиян. Аналогичный интерес наблюдается и в Китае, где все больше молодых людей начинают изучать русский язык, понимая, какие перспективы он открывает.
В родном городе Анастасии Институт Конфуция при Новосибирском государственном техническом университете играет ключевую роль в продвижении китайского языка и культуры. Институт был создан в 2007 году совместно с Даляньским университетом иностранных языков и сегодня активно развивает новые подходы к преподаванию китайского языка молодежи Новосибирска.
Здесь используются разные форматы обучения - от массовых лекций до индивидуальных занятий, которые проводят российские и китайские преподаватели. Нынешний и следующий годы объявлены перекрестными Годами образования Китая и России, и в этом контексте значение работы преподавателей стало особенно заметным.
Директор института Игорь Хрипунов, возглавляющий его с 2013 года, считает образовательное сотрудничество основой партнерства между двумя странами.
"В ближайшие два года я ожидаю значительного ускорения такого взаимодействия, - сказал Хрипунов. - Это не только усилит сотрудничество в академической сфере, в изучении языков и подготовке кадров, но и создаст прочную основу для нового поколения специалистов, способных отвечать на меняющиеся потребности партнерства наших стран".
По его словам, за последние три года качество преподавания китайского языка в Новосибирске заметно выросло, а число изучающих его увеличивается ежегодно.
"Во многих школах китайский язык уже включен в программу как второй иностранный, а также постепенно входит в систему государственных экзаменов. Все больше школьников участвуют во Всероссийской олимпиаде по китайскому языку", - отметил он.
Преподаватель китайского языка в Институте Конфуция Юлия Щепина, имеющая восьмилетний опыт работы, считает, что обучение детей иностранному языку строится не столько на механическом запоминании, сколько на визуальных образах и увлекательных историях. Она вспоминает, как ученики четвертого класса - дети девяти и десяти лет - буквально ахнули, впервые открыв учебники с плотными рядами китайских иероглифов. Многие тогда воскликнули: "Это невозможно".
Однако спустя семь месяцев те же школьники уже свободно представлялись по-китайски, рассказывали о своих семьях, увлечениях и любимых цветах.
Трое из них впоследствии приехали в Китай для продолжения языкового обучения. Настоящей проверкой их знаний стала экскурсия в Запретный город, где они подошли к китайским детям и начали с ними общаться - и были полностью поняты.
По словам Щепиной, после возвращения в Новосибирск интерес школьников к китайскому языку стал еще сильнее.
Однако подобное стремление характерно не только для российских детей. Если школьников в Новосибирске одновременно пугает и восхищает сложность китайских иероглифов, то их китайские сверстники с удовольствием открывают для себя красоту кириллицы, позволяющей понять язык Льва Толстого.
Одной из таких учениц стала Шэнь Юй - первокурсница углубленной программы изучения русского языка в средней школе № 6 города Харбин провинции Хэйлунцзян. Ее отец также изучал русский язык в молодости, поэтому дом был наполнен книгами на кириллице. Для самой Шэнь изучение русского сначала стало серьезным испытанием из-за падежей и сложного произношения.
"Учеба очень трудная, но результат того стоит, - говорит она. - Когда мне удается свободно выразить мысль на русском языке или понять российские новости либо песню без перевода, чувство удовлетворения просто невероятное".
Каждую пятницу в школе занятия проводят преподаватели - носители русского языка, и благодаря этому Шэнь постепенно чувствует все большую близость со своими российскими сверстниками.
"Они испытывают такое же давление из-за учебы и экзаменов, как и мы, но при этом любят видеоигры и музыку точно так же, как мы", - отмечает она.
Средняя школа № 6 Харбина насчитывает более чем 80-летнюю историю преподавания русского языка. Именно здесь располагается китайский секретариат Ассоциации довузовских образовательных учреждений России и Китая. Ассоциация была создана восемь лет назад по инициативе школы для развития образовательных обменов и сотрудничества между средними учебными заведениями двух стран с акцентом на бикультурное образование.
Директор школы У Ся рассказала, что на момент создания ассоциации в нее входили 30 школ, а сегодня - уже 145, из которых 50 находятся в Китае и 95 - в России.
Ассоциация действует как высокоуровневая институциональная площадка для диалога. Ежегодные встречи в двух странах собирают тысячи педагогов, обсуждающих развитие сотрудничества в сфере среднего образования. Кроме того, организация проводит курсы повышения квалификации для китайских преподавателей русского языка и российских преподавателей китайского языка. Эти программы уже прошли более 700 китайских учителей.
Преподаватель русского языка Фу Чжаося, работающая в харбинской школе № 6 уже 34 года, рассказала, что опыт российских специалистов помог ей преобразовать занятия, которые раньше строились преимущественно на механическом заучивании, в живое общение, максимально приближенное к реальной жизни.
Ассоциация провела более 30 культурных инициатив, включая молодежные художественные фестивали, конкурсы вырезания из бумаги и международный обмен открытками. В этих мероприятиях приняли участие более 4 тысяч школьников. В рамках программы "Воздушный класс" уроки китайского языка получают более 500 учеников из 15 российских регионов.
"Участвуя в этих мероприятиях, молодежь преодолевает первоначальные языковые и культурные барьеры, - отметила У Ся. - Это учит уважать различия и мыслить глобально. Именно так зарождается настоящая дружба. Образование - это связь, но дружба - ее основа".
Помимо занятий по 3D-печати и матчей по керлингу участникам предложили изготовить сяннан - традиционные декоративные ароматические мешочки с травами.
Китайские школьники, хорошо знакомые с этим ремеслом, терпеливо помогали российским сверстникам, объясняя значение вышитых драконов и фениксов, а также смысл традиционных травяных наполнителей.
Постепенно первоначальная скованность российских школьников исчезла, и они начали добавлять в свои работы символы Харбина - снежинки и лед.
Когда дети обменялись сделанными вручную мешочками, этот жест приобрел гораздо более глубокий смысл.
"Эти мешочки перестали быть просто сувенирами - они стали символом связи, - сказала У Ся. - Было видно, как это трансграничное доброе отношение тихо передается от сердца к сердцу".
Директор Института Конфуция при НГТУ Игорь Хрипунов считает нынешнее поколение молодежи будущими хранителями российско-китайских отношений.
"Мы сажаем семена, а эти учащиеся унаследуют ответственность за сохранение наших научных, образовательных и культурных обменов. Именно они смогут создать более глубокое и искреннее доверие между нашими народами".
В подготовке материала также приняли участие Чжан Сяоминь, Чжоу Хуэйин и Пан Инъюань.



English (US) ·
Russian (RU) ·